domingo, 9 de outubro de 2011

HISTÓRIA DA SALA DE AULA

Havia muita correria no parque Avenue, centro de Las Vegas, crianças corriam alegres e alheias aos acontecimentos a sua volta. Em um determinado momento um menino de aproximadamente 10 anos espanta-se com algo que viu atrás dos arbustos que tinha no parque e gritando chama por sua mãe. Desesperado a mãe corre ao encontro do seu filho esperando o pior e ao aproximar visualizou o que tinha assustado o menino. Uma jovem fazia inerte entre as folhagens, a mulher gritou e uma multidão veio ao encontro para ver o ocorrido. Acionaram o FBI e a imprensa veio logo em seguida. O investigador John Watson interrogava a todos que ali estavam inclusive o menino e sua mãe que foram conduzidos para prestar depoimento. O corpo da jovem fora levado pela policia forence para ser solucionada a causa da sua morte e a sua identidade. Vários repórteres e jornalistas corriam contra o tempo para adquirir informações a cerca daquele caso. E o enigma perdurou até a noite, quando foi desvendado o nome da vitima. Se tratando de Samantha Davis, estudante universitária, residente na mesma cidade onde o corpo foi encontrado. Segundo a declaração da policia fornece a causa da morte foi espancamento. Sua cabeça foi mutiladas e várias escoriações que foi visto pelo seu corpo foram indícios de que a vitima lutou com o agressor, então foi morta e jogada em via pública. Como em tantos outros crimes contra mulheres mais um assassino está impune.

sábado, 8 de outubro de 2011

OS DIAS DA SEMANA

A prática de dividir o ano em unidades de sete dias é baseada na antiga noção astrológica da influência dos sete corpos celestiais (o Sol, a Lua, Marte, Mercúrio, Júpiter, Venus e Saturno) sobre o que se passa na terra.

Nas línguas germânicas, o nome dos deuses romanos foram substituídos dos deuses Germânicos equivalentes (por exemplo, Thor em vez de Júpiter...dia de Thor... Thor day... Thursday).


Sunday (Domingo) - O nome Sunday vem de Sunnandæg, palavra do Inglês Arcaico (Old English). Como a palavra sun significa sol e day significa dia, Sunday quer dizer "Dia do Sol" ("Day of the Sun"). A expressão "Day of the Sun" originou-se do Latim Dies Solis.

Monday (Segunda-Feira) - O nome Monday vem de Mōnandæg, palavra do Inlglês Arcaico (Old English). A primeira parte desta palavra vem de moon (lua em inglês). Assim, Monday significa "Dia da Lua" ("Day of the Moon"). Monday é uma tradução da expresão em Latim Dies Lunae.

Tuesday (Terça-Feira) - O nome Tuesday vem de Tiwesdæg, palavra do Inglês Arcaico (Old English) que significa "Dia do Tiw" (Tiu's day). Tiw (também conhecido como Tew, Tyr ou Tywar) foi um deus da guerra e da glória na mitologia norueguesa e no paganismo germânico. Tuesday é baseado no nome Dies Martis, do Latim, "Dia de Marte" ("Day of Mars"), o deus da guerra Romano.

Wednesday (Quarta-Feira) - O nome Wednesday vem de Wōdnesdæg, palavra do Inglês Arcaico (Old English) que significa o dia do deus Germânico Woden, mais conhecido como Odin, que era o deus mais alto da mitologia norueguesa e um proeminente deus dos Anglo-Saxões e outros povos na Inglaterra até o século XVII. Wednesday é baseado no nome Dies Mercurii, do Latim, "Dia de Mercúrio" (Woden's day, em Inglês).

Thursday (Quinta-Feira) - O nome Thursday vem de Þūnresdæg, palavra do Inglês Arcaico (Old English) que significa dia do Þunor, conhecido como Thor no Inlgês Moderno (Modern English). Thor é o deus dos trovões na mitologia norueguesa e no paganismo germânico. Thursday é baseado no nome Dies Iovis, do Latim, "Dia de Júpter" (Thor's day). No panteão Romano, templo dedicado aos deuses na Roma antiga, Júpter era o deus mais importante e mantinha seu poder por causa dos seus raios.

Friday (Sexta-Feira) - O nome Friday vem de Frigedæg, palavra do Inglês Antigo (Old English) que significa "Dia de Frige" (Freya's day), a deusa germância da beleza. Na verdade, trata-se de uma adaptação do latim Dies Veneris (Dia de Vênus). Frige ou Frigg era a deusa nórdica do amor, correspondente a Vênus da mitologia romana, deusa da formosura, do amor e dos prazeres.

Saturday (Sábado) - A tradução Anglo-Saxã original de Saturday era Sæturnesdæg, que em Latim significava Dies Saturni, "Dia de Saturno" (Saturn's day). Saturday é o único dia da semana que possui origem Romana, vem de Saturn. Provavelmente os Anglo-Saxões adotaram esse nome porque não havia nenhum deus norueguês que correspondesse ao "deus Romano da agricultura".

Gírias em Inglês

Ace: Muito louco.

Armpit: Lugar ruim.
Bent: Bravo.
Blimp: Pessoa muito gorda.
Bonkers: Ficar louco.
Booze: Cachaça.
Break it up: Pare com isso.
Bummed: Deprimido.
Couch potato: Pessoa preguiçosa.
Cheesy: Baratinho.
Chow down: Comer muito.
Gig: Trampo.
Goofed up: Estragar tudo.
I coppet it: Eu "guentei" isso.
Is a drag: Isso é chato.
She is a fox: Ela é uma gata.
You Airhead: Seu estupido.

Algumas gírias em ingles, formadas por frases para imitar girias em português. São as nossas gírias e frases, só que em ingles.

Before afternoon than never: Antes tarde do que nunca.
Don´t change cat by rabbit: Não trocar gato por lebre.
Don’t fill my bag: Nao encha meu saco.
Do you think this is the house of mother Joanne: Tá pensando que isso é a casa da mãe Joana?
Each monkey in its branch: Cada macaco no seu galho.
Foot on the board: Pé na tabua.
Give a little jump here: De um pulinho aqui.
Go catch little coconuts: Vai catar coquinho.
I am more I: Eu sou mais eu.
I am whore of the life: Tô puto da vida.
I burned my movie: Queimei meu filme.
It already was: Já era.
Son of fish, little fish is: Filho de peixe peixinho é.
There are bads that come for goods: Há males que vem pra bem.
The wood is eating: O pau está comendo.
This is another five hundred: Isso são outros quinhentos.
To pay the duck: Pagar o pato.
Who advices Friend is: Quem avisa amigo é.
Whore that gave birth: Puta que pariu.
You are by out: Voce está por fora.
You stepped on the ball: Voce pisou na bola.

APRENDA A PENSAR EM INGLÊS

comparação:


When we are driving we don’t realize how many things we are doing simultaneously, when we are talking in English this happens too.


Quando nós estamos dirigindo nós não percebemos quantas coisas estamos fazendo simultaneamente, quando nós estamos falando em Inglês isso deve acontecer também.

Na verdade o nosso cérebro assimila aquilo tudo e transforma em conhecimento permanente, ou seja, em coisas que a gente não precisa pensar para fazer. Você pára pra pensar em como vai escovar os dentes? É claro que não!

Com o inglês acontece o mesmo, quando estamos começando a estudar é complicado lembrar de tanta regra e tanto vocabulário novo. O segredo é praticar todos os dias, com o tempo aquele conhecimento se torna tão comum que a gente usa naturalmente. Vou dar um exemplo, observe o diálogo:

Hi. How are you?

I’m fine thank you. And you?

I’m fine too, thank you.


Você parou para tentar traduzir? Provavelmente não, essa é a primeira situação ensinada em qualquer curso de idiomas. De tanto ouvir, provavelmente você já assimilou. Portanto, estude o máximo que puder, até o dia em que conseguir pensar em Inglês, depois é só colher os louros da vitória.

Expressões Idiomáticas: DYED IN THE WOOL

DYED IN THE WOOL


[leal/fiel até debaixo d'água; convicto]

◦He is a Tory dyed in the wool.

◦Ele é um Tory (partido conservador na Inglaterra) até debaixo d’água.

Communication Problems

A man and his wife were having some problems at home and were giving each other the silent treatment.
Suddenly, the man realized that the next day, he would need his wife to wake him up at 5:00 am for an early morning business flight.
Not wanting to be the first to break the silence (and LOSE), he wrote on a piece of paper, “Please wake me at 5:00 am.” He left it where he knew she would find it.
The next morning, the man woke up, only to discover it was 9:00 am and he had missed his flight. Furious, he was about to go and see why his wife hadn’t wakened him, when he noticed a piece of paper by the bed.

The paper said, “It is 5:00 am. Wake up.”

Men are not equipped for these kinds of contests.


Cf. Abreviações: “PDT” em inglês não é partido político!

Cf. Mais Piadas em Inglês

◦giving each other the silent treatment > recusando-se a falar um com o outro

◦suddenly > de repente

◦realized > percebeu

◦wake him at 5:00 am > acordá-lo às 5 horas da manhã

◦business flight > voo de negócios

◦break the silence > quebrar o silêncio

◦had missed the flight > havia perdido o voo

◦he was about to… > ele estava prestes a…

◦men are not equipped for these kinds of contests > os homens não estão preparados para este tipo de competição

sábado, 3 de setembro de 2011

EU.....LEITOR

Posso dizer que a leitura entrou em minha vida ainda bem pequena quando nem mesmo sabia ler, pois lembro de uma revista em quadrinhos que ganhei do meu pai, eu me apaixonei por ela...., minha mãe lia pra mim todo dia, duas a três leituras por dia, se dependesse de mim seria a cada meia hora...rsrsrsrs....e de tanto eu pedir pra ela ler eu "decorei" toda a revista e inverti a versão, passei a ler ela pra minha mãe, mas não sabia ler até então, e ao passo que via meu pai e meu irmão lendo outras revistas e livros, pedia a meus pais para me colocarem na escola o mais rápido possível. Quando entrei na escola foi tudo "mágico"  rapidamente fui passando de turma, pois eu conseguia aprender a ler mais rápido do que os outros alunos e isso só me incentivava a aprender coisas novas com a leitura. Meus pais como têm o hábito de ler muito e meu irmão, aprendi com eles o gosto da leitura, embora digam que leitura seja basicamente livros literários, nunca foi o meu forte, sempre gostei de ler livros "diferentes".   Contudo posso dizer seriamente, a leitura faz com que nos tornemos diferentes pessoas, nos faz sermos críticos e não aquelas pessoas alienadas.   

ACONTECIMENTO MARCANTE

Um dos acontecimentos que marcaram minha vida, foi a passagem com os Americanos, onde fiquei três dias com quinze americanos e cerca de oitenta brasileiros (alunos de inglês). Para mim foi uma experiência única, pois tive a oportunidade de conhecer um pouco da vida de cada, suas experiências, costumes e tradições de onde eles vivem, e também passar os nossos costumes brasileiros. Na gastronomia, pude comprovar o quanto nós, brasileiros, comemos bem, pois a comida americana é bem diferente da nossa, o que tive a oportunidade de experimentar, foram comidas do tipo: fast food (hamburguer, pizza), feijão assado com açúcar, batata amassada ao alho, marchimelo, entre outros, todas nesse nível!!! Mas contudo, posso dizer que foram experiências que ficarão gravadas na minha memória pra sempre. Pois não é todo dia que colocamos nosso inglês em dias e ficar três dias falando inglês foi bom demais...

sexta-feira, 3 de abril de 2009

MOMENTO TEATRO

QUEBRA-QUILOS


Grupo paraibano apresenta peça baseada na Revolta de Quebra-Quilos.

O grupo, batizado de Coletivo de Teatro Alfenim e que agora está em cena em Quebra-Quilos, reúne três gerações de atores, desde os jovens Daniel Porpino e Roberta Alves, saídos de oficinas ministradas por Márcio Marciano, até as veteranas Zezita Matos e Sôia Lira. A primeira atua há 50 anos no teatro paraibano e pôde ser vista no cinema em O céu de Suely e Baixio das bestas. A segunda também já passou pelas telas, em Central do Brasil. Em cena, Zezita e Sôia aparecem como mãe e filha obrigadas a abandonar o lugar onde vivem por força da violência do proprietário das terras, um senhor de engenho às voltas com a modernização do sistema açucareiro. Acabam sendo arrastadas pelo movimento espontâneo dos matutos indignados com a decisão do Império de adotar novos pesos e medidas. “O que aproxima o episódio da atualidade é o grau de indignação a que chega um grupo social diante do descaso das autoridades em mudar cinicamente as regras do jogo.

segunda-feira, 30 de março de 2009

CABORÉ

CABORÉ

Uma das melhores peças de teatro, divertidissima, onde conta a história de uma familia não muito dotada de atributos físicos, depois de passar por 25 namorados, não consegue casar por contas de inconvenientes questões impostas pelo seu pai. Acontece que Maria está apaixonada e resolve fujir com o namorado. Seu pai os segue e desesperado, acaba por mostrar a razão real dos obstáculos impostos ao casamento da filha.

OVERDOSE

IRMÃS CASTANHOLAS